阅读网 购物 网址 万年历 小说 | 三丰软件 天天财富 小游戏
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
佛经: 故事 佛经 佛经精华 心经 金刚经 楞伽经 南怀瑾 星云法师 弘一大师 名人学佛 佛教知识 标签
名著: 古典 现代 影视名著 外国 儿童 武侠 传记 励志 诗词 故事 杂谈 道德经讲解 词句大全 词句标签 哲理句子
网络: 舞文弄墨 恐怖推理 感情生活 潇湘溪苑 瓶邪 原创 小说 故事 鬼故事 微小说 耽美 师生 内向 易经 后宫 鼠猫 美文
教育信息 历史人文 明星艺术 人物音乐 影视娱乐 游戏动漫 | 穿越 校园 武侠 言情 玄幻 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传
 
  阅读网 -> 历史人文 -> 如何评价义和团运动(The Boxer Rebellion)? -> 正文阅读

[历史人文]如何评价义和团运动(The Boxer Rebellion)?

[收藏本文] 【下载本文】
如何评价义和团运动(The Boxer Rebellion)?
关注问题?写回答
[img_log]
[img_log]
中国近代史
义和团
晚清
不平等条约
八国联军
如何评价义和团运动(The Boxer Rebellion)?
初中历史教科书引用了八国联军总司令瓦德西写下的一段话:


来源:人民教育出版社(根据2022年版课程标准修订)义务教育教科书·中国历史八年级上册
第一次看到这段话时,从译文的行文风格来看,很难想象原文会是怎样写的。打那时起我一直打算查证这段话是否属实,最近看到了这个知乎问题,总算想到去做了。
根据百度百科“瓦德西拳乱笔记”词条:
本书的母体是瓦德西所著三卷本《瓦德西回忆录》中关于其任联军统帅期间活动的部分,于1923-1925年陆续出版。1924年有英文节译本《A Field Marshal's Memoirs》出版。1928年,王光祈据此英文节译本加以摘译,题名《瓦德西拳乱笔记》,由上海中华书局印行,是为本书最早的中文译本。
一看是德语→英语→汉语的二手翻译,我脑中警钟大作。
根据提到的信息进一步搜索,果真找到了德语原文书籍。接下来我会把德语原文和新译汉语译文按自然段并列放在下面,供大家参考。
原文节选自德语文献《阿尔弗雷德·冯·瓦德西伯爵元帅回忆录(Denkwürdigkeiten des General-Feldmarschalls Alfred Grafen von Waldersee)》第三卷,第十二节:中国总司令(1900—1901)(Abschnitt XII: Oberbefehlshaber in China (1900—1901))。书籍使用尖角体(Fraktur)印刷,通过肉眼识别摘录;译文使用大语言模型辅助翻译。
如有错漏,欢迎指正或补充。


书影Denkschrift vom 3. Februar.[1]
2月3日备忘录[1]
Für die in den letzten Jahren so vielfach besprochene Aufteilung Chinas würde in Anbetracht der augenblicklichen milit?rischen Schw?che des Landes, der Ersch?pfung seiner Hilfsquellen und der vielfach anarchischen Zust?nde ein geeigneterer Zeitpunkt, als der jetzige, kaum jemals wiederkehren. Es fragt sich nur, wie die M?chte sich zu dieser Frage stellen würden. Ru?land dürfte durch die Besetzung der Mandschurei für die n?chste Zeit zufriedengestellt sein. Wenn nun Frankreich Jünnan, Japan Fokien, England einen Teil des Jangtsegebiets, Deutschland Schantung in Besitz nehmen wollte, so würde dies von China schwerlich verhindert werden k?nnen. Es würde daher für uns notwendig sein, der Frage die vollste Aufmerksamkeit zuzuwenden, sobald eine Einigkeit der M?chte über die sogenannte Aufteilung zu erzielen m?glich w?re.
对于近年来被如此频繁讨论的瓜分中国一事,鉴于该国当前的军事软弱、资源枯竭以及普遍存在的无政府状态,恐怕很难再遇到比现在更合适的时机了。问题仅在于列强们对此问题将持何种态度。俄罗斯通过占领满洲,在接下来的一段时间内可能已感到满足。倘若现在法国想占领云南,日本想占领福建,英国想占领长江流域的一部分,德国想占领山东,那么中国是很难阻止这一切的。因此,一旦列强们有可能就所谓的瓜分达成一致,我们就有必要对此问题予以最充分的关注。
Ich halte dies indes für v?llig ausgeschlossen. England kann weder die Franzosen in Jünnan, noch die Japaner in Fokien wünschen. Japan hat erhebliche Bedenken gegen die Besitznahme Schantungs durch Deutschland. Keine Macht kann England die Alleinherrschaft am Jangtse g?nnen. Amerika ist entschlossen, gegen jeden Aufteilungsversuch zu protestieren. Ru?land, wenn es im ungest?rten Besitze der Mandschurei belassen wird, würde Aufteilungsversuche der anderen M?chte gern sehen, überzeugt, da? es darüber zu Verwicklungen unter ihnen kommen mü?te. Sonach dürfte es sich nicht lohnen, der Aufteilungsidee n?herzutreten.
然而,我认为这完全不可能。英国既不可能希望法国人待在云南,也不可能希望日本人待在福建。日本对于德国占领山东有相当大的顾虑。没有哪个列强会容忍英国在长江的独占统治。美国决心反对任何瓜分的企图。俄罗斯如果能在不受干扰的情况下保有满洲,将会乐见其他列强的瓜分尝试,确信这必然会在它们之间引发纠纷。因此,进一步考虑瓜分的想法可能并不值得。
Soweit ich es von hier vermocht habe, mir ein Urteil zu bilden, wird die Absicht nahezu s?mtlicher M?chte dahin gehen, sich an China direkt zu bereichern durch Anlage von Eisenbahnen und von Bergwerken, woraus der indirekte Vorteil allm?hlich folgen würde, da? Chinas gewaltige, noch brachliegende Hilfsquellen aufgedeckt, sein Wohlstand gehoben und dem Handel und zun?chst[2] auch der Industrie der übrigen Nationen ein weites Gebiet erschlossen wird. Voraussichtlich werden daher die schon vor dem Beginne der Wirren teils begonnenen, teils projektierten Eisenbahnunternehmungen, an denen s?mtliche Nationen beteiligt sind, bald wieder aufgenommen werden.
就我在这里所能做出的判断而言,几乎所有列强的意图都将是通过修建铁路和开采矿山来直接从中国获利,由此将逐渐产生一个间接的好处,即中国巨大的、尚在闲置的资源将被开发,其富裕程度得到提升,并为贸易、首先[2]是为其他国家的工业开辟一片广阔的区域。可以预见,那些在动乱开始之前就已部分开工、部分规划的铁路项目,所有国家都参与其中,将会很快重新启动。
Neu scheinen mir hier nur russische Projekte zu sein. Zun?chst wird Ru?land den Erwerb der Bahn Schanhaikwan—Peking mit allen Mitteln erstreben, hat auch sehr geschickt durch gro?artige Erweiterungen seines Settlements in Tientsin, welches bis unmittelbar an die Bahnhofsanlagen heranreicht, vorgearbeitet. Sollte indes der Kampf um den Besitz der Bahn Schanhaikwan—Tientsin—Peking zum Vorteile Englands enden, so würde Ru?land eine direkte Bahn Schanhaikwan—Peking bauen. Es ist ferner die Absicht, eine Bahn Peking—Kalgan zu bauen, und gehen Projekte sogar dahin, sie dereinst durch die Mongolei nach Kiachta zu führen. Betreffs der Eisenbahn Peking—Paotingfu—Ting, deren Fortführung auf Hanku projektiert ist, bisher von einer franz?sisch-belgischen Gesellschaft gebaut, soll Ru?land bemüht sein, durch Ankauf von Aktien sich die Herrschaft zu sichern, um dadurch auch seinerseits durch einen Schienenweg an den Jangtse, diesen Brennpunkt der Handelsinteressen aller M?chte, zu kommen, wohin durch Eisenbahnen England von Birma aus, Frankreich von Tonking aus gelangen m?chte. Nach meinem Dafürhalten weist das russische Interesse darauf hin, China im Zustande der Schw?che und dadurch in dem einer gewissen Abh?ngigkeit von sich zu erhalten; es scheint mir daher inkonsequent, wenn Ru?land durch wirtschaftliche Hebung Chinas dazu beitr?gt, das Land stark zu machen. — Ich kann mir aber nicht denken, da? China schon jetzt soweit sein sollte, sich eine Art von russischem Protektorat gefallen zu lassen, und halte ich es für m?glich, da? die Festsetzung der Russen in der Mandschurei den Kaiserhof veranla?t, Peking als Hauptstadt aufzugeben und den Regierungssitz zu verlegen.
据我所见,这里较新的似乎只有俄罗斯的项目。首先,俄罗斯将不择手段地谋求获取山海关—北京铁路,并且已通过大规模扩展其在天津的租界(该租界一直延伸到火车站设施旁)为此进行了非常巧妙的准备。然而,如果围绕山海关—天津—北京铁路所有权的斗争以英国的胜利告终,俄罗斯将修建一条直通的山海关—北京铁路。此外,还有修建北京—张家口铁路的意图,甚至有计划将来让它穿过蒙古通往恰克图[3]。关于北京—保定府—定州铁路(其延伸至汉口的工程已在规划中,迄今由一家法国-比利时公司建造),据说俄罗斯正努力通过购买股票来确保控制权,以便借此也通过一条铁路线抵达长江——这个所有列强贸易利益的焦点,英国想从缅甸、法国想从东京[4]经由铁路到达的地方。在我看来,俄罗斯的利益指向保持中国处于虚弱状态,并由此使其处于某种对俄罗斯的依赖之中;因此,如果说俄罗斯通过提升中国经济来促使中国强大,在我看来似乎是前后矛盾的。——但我无法想象,中国现在已经到了甘愿接受某种形式的俄罗斯保护国地位的程度,并且我认为有可能,俄罗斯人在满洲站稳脚跟会促使朝廷放弃北京作为首都,并迁移政府所在地。
China ist ein reich, das vor vierhundert Jahren der europ?ischen Welt auf manchem Gebiete der Kultur voraus gewesen, seitdem aber stehen geblieben ist und namentlich den weltbewegenden Umschwung, durch die Dampfmaschine mit Eisenbahn und Dampfschiffen herbeigeführt, nicht erfa?t hat. Seit mehreren Jahrhunderten von ?u?eren Feinden nicht ernsthaft bedroht, ist das Volk unkriegerisch geworden; die h?here Klasse [ist] durch Unkenntnis von dem, was in der anderen Welt passiert, von Hochmut gegen die wei?en Rassen erfüllt; alles, was zur Klasse des Beamtenstandes geh?rt, durch Korruption entnervt; das Kaiserhaus anscheinend nicht mehr imstande, tatkr?ftige M?nner zu produzieren. Es darf indes nicht vergessen werden, da? das eigentliche China, abgesehen von den es auf zwei Seiten umgebenden Tribut?rstaaten, eine Bev?lkerung von 400 Millionen Menschen z?hlt, die einer Rasse angeh?ren, durch Verschiedenartigkeit religi?ser Bekenntnisse nicht gespalten werden und von Rassenstolz beseelt sind. Ebensowenig darf vergessen werden, da? die Masse der Bev?lkerung nicht als verweichlicht oder entsittlicht gelten kann, sondern noch urwüchsige Kraft besitzt und dazu unglaublich bedürfnislos, arbeitsam, anstellig und sehr leicht zu regieren ist. Ich halte die unteren Schichten der chinesischen Bev?lkerung für physisch weit gefünder als die unserer meisten Fabrikdistrikte. Fügt es die Vorsehung, da? einst kluge und tatkr?ftige Herrscher an die Spitze treten, welche sich die von allen Seiten ihnen bereitwillig dargebotenen Hilfsmittel der modernen Kultur zu nutze machen, so m?chte ich an eine Zukunft Chinas noch glauben. Die so überraschend schnell vollzogene und gelungene Reorganisation Japans verdient auch nach dieser Richtung hin vollste Beachtung. — Da? aller kriegerische Geist noch nicht verloren, hat die Boxerbewegung gezeigt. Aus den beiden Provinzen Schantung und Tschili haben sich mindestens 100 000 Mann ihr angeschlossen und sind nur unterlegen, weil sie schlecht, zum gro?en Teil nicht einmal mit Schu?waffen ausgerüstet waren.
中国是一个四百年前在诸多文化领域领先于欧洲世界的国家,但此后便停滞不前,尤其是未能把握住由蒸汽机、铁路和轮船所引发的震撼世界的变革。由于数个世纪以来未受外敌严重威胁,人民已变得不尚武;上层阶级因对另一个世界正在发生的事情一无所知,而对白种人充满傲慢;所有属于官僚阶层的人都因腐败而精疲力尽;皇室似乎再也无法产生有活力的人才。然而不应忘记,中国本土,撇开其两侧环绕的朝贡国不论,拥有四亿人口,他们同属一个种族,不会因宗教信仰的差异而分裂,且内心充满种族自豪感。同样不应忘记的是,广大民众不能被视为软弱或道德败坏,他们依然拥有原始的力量,此外还极其易于满足、勤劳、灵巧,并且非常易于统治。我认为中国人口的下层阶级在身体素质上远比我们大多数工厂区的人口健康。倘若天意使然,将来睿智而有活力的统治者上台,能够利用各方自愿献上的现代文化资源,那么我或许还会相信中国的未来。日本那令人惊讶地迅速完成并取得成功的改组,在这方面也值得充分重视。——义和团运动已表明,尚武精神尚未完全丧失。在山东和直隶两省,至少有十万人加入了义和团,他们之所以失败,只是因为装备低劣,大部分人甚至没有配备枪炮。
Sollte es jemals zu einem starken China kommen, so kann Ru?land dadurch am meisten betroffen werden; es kann auf der mehrere tausend Kilometer langen Grenze, von der der Kern seiner Macht weit entfernt ist, einen gef?hrlichen, vielleicht ebenbürtigen Gegner erstehen sehen.
如果一个强大的中国有朝一日崛起,那么受影响最大的可能是俄罗斯;它可能会在其长达数千公里、远离其权力核心的边界上,看到一个危险的、或许是与其实力相当的对手出现。
Ist dies richtig, so würde es sowohl im Interesse Deutschlands als Englands liegen, China schon aus diesem Grunde behilflich zu sein, sich wirtschaftlich zu heben und stark zu werden. Die Entwicklung der Handelsbeziehungen würde damit Hand in Hand gehen, sie würde aber durch Landerwerb eher gehindert als gef?rdert werden. Ich meine, da? Deutschland von Kiautschu aus vollkommen in der Lage ist, die Hilfsquellen Schantungs sich nutzbar zu machen und namentlich auch noch ein weiteres Hinterland zu gewinnen, wenn die Eisenbahn Tientsin—Funan nicht allein gebaut, sondern bis Nanking weitergeführt wird.
如果这是正确的,那么,仅基于这个理由,符合德国和英国利益的做法就是帮助中国经济发展并变得强大。贸易关系的发展将与此齐头并进,但通过获取领土反而会阻碍而非促进这种发展。我认为,德国完全有能力从胶州出发,利用山东的资源,并且特别是,如果天津—阜南[5]铁路不仅能建成,而且能延伸至南京的话,还能赢得一片更广阔的腹地。
Wenn jetzt gerade Ru?land sich bemühen sollte, Chinas Wohlstand heben zu helfen, so k?nnte dies ein v?lliger Irrweg seiner Politik werden. Ein alter Chinese hat unl?ngst ge?u?ert: ?Wir schlafen seit vierhundert Jahren, aber wir fühlen uns ganz wohl dabei. Ihr Wei?en wollt uns durchaus aus dem Schlafe erwecken. Es kann wohl eine Zeit kommen, wo Ihr dies aufrichtig bedauern werdet.“
如果现在俄罗斯竟真的致力于帮助提升中国的富裕程度,那可能是其政策上的一条完全错误的道路。一位中国老人不久前曾说道:“我们已经沉睡了四百年,但我们对此感觉很舒适。你们白人非要让我们从沉睡中醒来。恐怕有朝一日,你们会为此由衷地感到后悔。”
Gegen gr??eren Landerwerb in Schantung durch Deutschland spricht die Schwierigkeit, Chinesen durch einen deutschen Beamtenapparat regieren zu lassen, die geringe Aussicht, von der im allgemeinen armen Bev?lkerung nennenswerte Summen an Steuern zu erheben, und endlich und haupts?chlich die Entfernung von der Heimat. Sollte eine Zeit kommen, in der China Schantung zurückzuerwerben versuchen sollte, so würde Deutschland — ganz abgesehen von Schwierigkeiten, die andere M?chte ihm bereiten k?nnten — in solchem Kriege finanziell verbluten.
反对德国在山东获取更大领土的理由在于:让德国官僚机构统治中国民众存在困难,从总体上贫穷的人口中征收可观的税款前景渺茫,最后也是最主要的一点是,距离本土过于遥远。如果未来某个时候,中国试图收回山东,那么德国——且不论其他列强可能给它制造的麻烦——将在这样一场战争中财政上流血殆尽。
参考^ab原文注释:An den Kaiser übersandt. 呈交皇帝。^ab原文注释:So! 正是这样!^译注:恰克图(俄语:Кя?хта,布里亚特语:Хяагта)位于俄罗斯-蒙古边境北侧,今属俄罗斯布里亚特共和国。^译注:指法国在越南红河三角洲地区建立的东京保护国(Protectorat fran?ais du Tonkin)。^译注:阜南今属安徽省阜阳市,不在山东,可能指另一个地名,待考。
我记得欧洲哪个博物馆收藏了义和团的团旗,上面好多破洞,有大有小
知道这意味着什么吗?
大旗在战场被竖起来以后,正常情况下是不会被攻击到的,这是全场信号标,是中军指挥枢纽,火力能铺到这里说明前锋已经死的差不多了
大旗被打到出现破洞意味着前锋死完了之后,中军没有放弃,继续执旗在冲锋,所以大旗才会破
大旗有很多破洞,说明在战斗过程中旗帜被反复攻击,多次落下又被立起来,每一次循环都意味着几十条人命
大旗出现在欧美博物馆,说明旗帜被缴获了,一个全场的焦点能被缴获意味着这只队伍全军覆没,但凡有逃出去的都会把大旗带上
神功护体,当战场上出现第一个死人的时候,剩下的人都会知道神功护体是假的了,但是剩下的人依然喊着神功护体往前冲的时候,你就要知道他们的神功护体不是护他们自己,是护这个民族
你现在能在知乎发这个提问,而不是随随便便死在中东或者乌克兰的战场上,就是老辈们的神功在护你的体!
一战爆发前,欧洲人是真的以为机枪无法杀死白人。虽然当时机枪已经在亚洲和非洲打出很恐怖的战绩了,但欧洲军官坚持认为机枪只能杀亚洲和非洲的蛮族,对白人无效。
约翰·埃利斯在他的《社会史中的机枪》一书中详细阐述了欧洲军事理论认为战争是检验民族“道德品质”的舞台,白人种族凭借优越“毅力和勇气”能抵御甚至无视机枪火力。只有“原始”民族缺乏意志力,才会被机枪轻易瓦解。
法国政府1913年官方文件《步兵操典》完全围绕“刺刀冲锋”和“进攻至上”原则制定,认为狂热进攻精神可压倒一切火力,将机枪视为只对意志薄弱的“蛮族”有效的武器。
法国军官莫里斯·德萨利耶在《对机枪的反思》一书中批评英国人在殖民地用机枪“轻松”获胜,强调在欧洲战争中必须依靠刺刀。
这种极其种族主义的思维有个非常著名的战例:明明自己就有机枪的英军在索姆河对着马克沁阵地玩线列冲锋,差点把英国贵族们打绝种。
你笑义和团信刀枪不入冲击发枪阵线,结果带英给你表演冲马克沁阵地,义和团尚且可以说没见过火枪不知道厉害,你带英该找什么借口呢?
你这大宪章也不比秦制更防弹嘛。
偏个题。
一个算非常冷的知识,义和团运动过去七十年后,义和拳的大旗又飘扬在纽约,飘扬在旧金山,飘扬在帝国主义的心脏。


在美国声势浩大的68年运动中,一个亚裔的马克思主义团体即以“义和拳”(I Wor Kuen)为名。该组织于1969年成立于纽约,最早的成员包括哥大、普林斯顿等中产阶级出身的青年亚裔高材生以及纽约唐人街的青年工人等等,创始成员只有12人。
这个名字可以粗略翻译为“站在一起”。但是从汉语理解更好,含义是"Righteous and Harmonious Fists"(正义与和谐的拳头)。1900年中国的反帝义和团运动就得名于最早的“义和拳”符号。


Eveline Chao在《How Asian-American Radicals Brought 'Yellow Power' To Chinatown》一文中写道:
那一年,“义和拳”成员凑钱在曼哈顿大桥下的唐人街24号市场街租下了一间廉价的街角店面,他们决定在此集体生活并“为人民服务”。有些人辍学了。四名成员有工作,而其他八人因此能够成为全职活动家。受黑豹党启发,他们采用了贝雷帽和太阳镜的统一着装。
“义和拳”抗议唐人街的恶劣住房条件,组织托儿项目和双语教育,并开展了入户结核病筛查(该病在拥挤的社区中普遍存在)。他们还组织唐人街居民与下东区其他居民联合,争取在附近新建医院,并要求医院聘用更多中文流利的工作人员。
该组织成功领导了一场反对贝尔电话公司拆除一整栋住房以建造交换站的抗议活动。他们还抗议越南战争,并教导年轻人如何逃避征兵。后来,“义和拳”帮助捍卫了因出售烤鸭等传统中餐食品而被卫生部门关闭的小型杂货店店主,最终促使卫生部门修改了相关条例。
前义和拳成员Karen Low加入该组织时年仅14岁。她的母亲在唐人街的一家服装厂工作;放学后,她和她的兄弟姐妹会帮忙做计件工作。作为社区中的贫困人群,她回忆道,他们面临“教育匮乏、无知和种族主义”。此外,他们往往不知道自己有资格享受许多社会服务。“所以当义和拳出现时,这是一个机会,我们终于可以说,‘是的,是时候有人为我们发声,有人试图为我们做点什么了’。”她说。
“唐人街对中国人来说就像贫民窟对黑人、西班牙人和其他非白人族群一样,”义和拳在《团结报》的创刊号中写道。“我们亚裔(华人)在唐人街生活在一个由外国人(富裕的外来白人)控制的殖民地。事实上,唐人街不仅是贫民窟,更是一种殖民地。我们必须开始争取权力,管理自己的社区。”文章以“黄种人力量”(Yellow Power)的号召结尾。
仿照“黑豹党”的十点纲领,“义和拳”还提出了十二点纲领:
我们希望所有亚裔美国人都能自决。我们希望所有亚洲人都能自决。我们希望解放所有第三世界人民和其他受压迫人民我们希望结束男性沙文主义和性剥削。我们希望社区能自主管理我们的机构和土地。我们想要一种揭露西方帝国主义在亚洲和世界各地真实历史的教育:它教会我们祖先在这片土地上的艰辛和斗争,并揭示美国社会真正颓废的剥削本质。我们想要体面的住房、健康和儿童保育。我们希望所有政治犯和所有亚裔都能获得自由。我们希望结束美国军队。我们希望结束种族主义。我们希望结束美洲的地理边界。我们想要一个社会主义社会。与“义和拳”并肩作战的,还有唐人街众多响应教员号召的同志。其中一人是摄影师Corky Lee,当时他的墙上挂着教员和胡志明的肖像。受“青年领主组织”开着一辆X光车并在西班牙哈莱姆区提供免费结核病检测的启发,Lee提议在唐人街举办一场免费健康博览会。
他与IWK成员、社会工作者及多个社区团体合作,于1971年8月举办了此次博览会。为期10天,一支由医生、护士和技术人员组成的医疗团队在莫特街设立诊所,当地居民可前来接受结核病、铅中毒、糖尿病、性传播疾病等疾病的检测,并有志愿者翻译提供协助。该活动反响热烈——共有2500人参与——组织者决定租用巴克斯特街的一处车库,将其改造成由志愿者运营的全天候诊所。他们将其命名为“唐人街健康诊所”。


1971年8月华人街的健康博览会
“义和拳”还顶着唐人街亲KMT势力和FBI的压力,开展了大量拥护新中国的行动:


何慧.冷战期间美国华人左翼青年团体的变迁[J].武汉大学学报(人文科学版),2014,67(04):43-48.Gordon Chang回忆说,政治分歧有时会演变成暴力。“我们打过架;店面被砸过;我还曾被那些与反动派勾结的帮派青年刺伤过。”他说。
……“(警方的)第五分局总是盯着我们,第七分局也总是盯着我们,我们还被FBI跟踪和监视,”Low说,“我的意思是,这种事情时有发生。在那段时期,这种情况几乎是司空见惯的。”该组织还与其他左翼团体发生冲突,包括一些前成员组建的分裂派系。
夹在这些政治纷争中的是唐人街的普通民众,他们对美中两国长达数十年的外交冻结感到厌倦,渴望与大陆的亲友重新建立联系。
“义和拳”通过公开放映宣传影片来利用这些情绪,这些影片展示了新中国的水利建设等发展项目,以及《白毛女》和《红色娘子军》等革命歌剧。Low回忆说,有人愤怒地从邻近的屋顶上倒水和扔东西。然而,仍有成千上万的人参加了这些放映活动。
“其中很多是老年人,他们已有二三十年年未回过故土。他们获得的唯一信息就是义和拳等组织分发的材料,”巴鲁克学院历史学家夏洛特·布鲁克斯表示,“他们渴望了解这些细节。”
时间来到20世纪70年代,美国对新中国的立场开始发生转变。1971年10月,联合国投票决定驱逐KMT当局并承认新中国为中国唯一合法代表。义和拳对此消息表示欢迎,并在联合国总部外组织了集体活动,欢迎新中国代表团的到来。


“义和拳”成员Mei Lan Chong抱着她的女儿,女儿高于右权行"Yellow Power"礼


义和拳发行的《团结报》


“义和拳”的总部
关于义和拳的详细历史、活动状态以及同其他左翼组织的关系等等,可以参考:
简而言之,1971年,“义和拳”同旧金山的红卫党合并,最终发展到全美各地。1978年,义和拳和奇卡诺人马克思主义组织“8月29日运动”合并为“革命斗争联盟”。而“革命斗争联盟”在1990年分裂并解散,其中一支成为今天美国“自由道路社会主义组织”的源流。
Eveline Chao最后写道:
随着时间的推移,昔日的激进分子成为企业主或专业人士。他们安顿下来,组建了家庭。
如今,部分人仍活跃于进步政治领域,但“以不同形式”,正如Low所言。她毕生致力于教育与组织工作。Corky Lee曾参与一项成功运动,促使美国劳工部正式承认华工在修建美国铁路中的关键作用。
在唐人街,义和拳的遗产仍清晰可见。在运河街、沃克街和中心街,矗立着查尔斯·B·王社区健康中心的分支机构,该非营利组织致力于为医疗资源匮乏的纽约人提供服务,特别是亚裔美国人。法拉盛还有两个分支机构。该中心源于唐人街健康诊所,而该诊所又源于1971年由“义和拳”、Corky Lee和其他许多理想主义的年轻亚裔美国人组织的健康博览会。每年,近5万名患者会前往查尔斯·B·王的医疗机构就诊。那些年轻激进分子的使命——“为人民服务”——至今仍延续着。
可以看看亲自去卖力杀义和团的袁世凯,是如何评价义和团的。
窃闻德夷窥视山东,蓄志已久,分布教士,散处各邑,名为传教,实勘地形,而构衅之由,亦即阴伏于此。德兵入我内地,杀我居民,即为衅自彼开,立应兴兵击逐。山东民教积不相能,推原其故,故由教民之强横,亦由地方官未能持平办理,遇有教案,责惩良民,敷衍了事,教民气焰益张。良民之欲报复教民入拳匪,星星之火终至燎原。
伏查东省民教积不相能,推究本源,实由地方州县各官,平时为教人所挟制,不能按照约章持平办案,遇有交涉之案,但凭教民一诉,或教士一言,即签传票,纵役勒索,至案后,又不分曲直,往往抑制良民,希图易结。
高密百姓抗阻德人修路,固应严拿惩办。惟聚众已至两旬,该抚身膺疆寄,不能设法劝谕解散,乃意存推诿,请速示机宜,设迁延日久,德人竟以兵至,多伤民命,咎将谁归?
袁世凯一面主张对义和团要“严拿惩办”,但同时也认为义和团的崛起是“星星之火终至燎原”,是洋人、官府、教民三家一起逼得义和团不得不反。
只要查一下当时的人的言论,就会发现慈禧、袁世凯、赫德、瓦德西等人异口同声地一边支持杀义和团,一边承认义和团是被逼上绝路为求生而反,反思己方之前的政策有问题,再这么胡来恐怕会出比义和团更大的事情。
慈禧的说法:
涞涿拳匪既焚堂毁路,亟派直隶练军弹压。乃该军所至,漫无纪律,戕虐良民,而拳匪专持仇教之说,不扰乡里,以致百姓皆畏兵而爱匪,匪势由此大炽,匪党亦愈聚愈多。此则将领之咎也。
瓦德西一边杀义和团,一边骂欧洲商人和牧师逼出了义和团给自己惹麻烦,认为义和团产生的根本原因是列强想瓜分中国。
近年以来,瓜分中国之事,为世界各国报纸最喜讨论之题目,复使中国上流阶级之自尊情感,深受刺激。最后更以欧洲商人时常力谋损害华人以图自利,此种阅历又安能使华人永抱乐观,至于一二牧师,作事毫无忌惮,以及许多牧师,为人不知自爱,此固吾人不必加以否认疑惑者。
赫德也是一面被义和团追杀得差点没命,一面说义和团是爱国的,是教会和教民不该激怒义和团。




[收藏本文] 【下载本文】
   历史人文 最新文章
有好看的小说推荐么?求推荐!!!?
为什么日本的巫女很有名,中国农村跳大神的
有哪些“知识的诅咒”的例子?
有没有追妻火葬场最终没追到的故事?
姜维只是一个降将,又没能拯救蜀汉,为何在
如何评价义和团运动(The Boxer Rebellion)
韩国恢复使用汉字的几率多大?
你看《三体》觉得最难忘的一幕是什么?
我作的这首诗是否超越了李白?
如何看待汉服博主“思喵”倡议给港工旗袍改
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2026-03-10 14:23:48  更:2026-03-10 14:27:01 
 
古典名著 名著精选 外国名著 儿童童话 武侠小说 名人传记 学习励志 诗词散文 经典故事 其它杂谈
小说文学 恐怖推理 感情生活 瓶邪 原创小说 小说 故事 鬼故事 微小说 文学 耽美 师生 内向 成功 潇湘溪苑
旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 浅浅寂寞 yy小说吧 穿越小说 校园小说 武侠小说 言情小说 玄幻小说 经典语录 三国演义 西游记 红楼梦 水浒传 古诗 易经 后宫 鼠猫 美文 坏蛋 对联 读后感 文字吧 武动乾坤 遮天 凡人修仙传 吞噬星空 盗墓笔记 斗破苍穹 绝世唐门 龙王传说 诛仙 庶女有毒 哈利波特 雪中悍刀行 知否知否应是绿肥红瘦 极品家丁 龙族 玄界之门 莽荒纪 全职高手 心理罪 校花的贴身高手 美人为馅 三体 我欲封天 少年王
旧巷笙歌 花千骨 剑来 万相之王 深空彼岸 天阿降临 重生唐三 最强狂兵 邻家天使大人把我变成废人这事 顶级弃少 大奉打更人 剑道第一仙 一剑独尊 剑仙在此 渡劫之王 第九特区 不败战神 星门 圣墟

  网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com